Nといえば (N to ieba): “Speaking of…” / “When you mention…”

level3 (N3)

Introduction

Do you know the phrase Nといえば? It’s a natural way to react when someone mentions something and you want to connect it to a well-known image, memory, or representative example.

In English, it’s close to “Speaking of N…”, “When you mention N…”, or “If you say N…”.


Meaning: What does Nといえば mean?

Nといえば is used to introduce a topic that strongly comes to mind when you hear or think of N.

It states the speaker’s opinion that something is the first thing that comes to his / her mind when he / she thinks of N.

Typical uses:

  • Associations (N → something you immediately think of)
  • Representative examples (N → famous person/place/thing)
  • Memories / shared knowledge (N → a past event or experience)

Formation

Structure

N + といえば

Notes

  • “N” is usually a noun (including proper nouns: places, people, products, events)
    • However, in real conversation, native speakers sometimes attach ~といえば to other parts of speech.
    • Example: かっこいいといえば、大谷翔平おおたにしょうへいだよね。= Speaking of ‘cool,’ it’s Ohtani, right?
  • “と” is a particle (quotation/labeling)
  • “いえば”: conditional form of a U-verb (Godan verb) + ば
    • いう → いえ
    • いえ+ば → いえば

Usage 1: Classic association (“N → that’s what I think of”)

Use it when N instantly brings up a common image.

Examples:

ふゆといえば、こたつがこいしいです。
When it comes to winter, I miss the kotatsu (a low table with a heater underneath, covered by a blanket to keep you warm).


なつといえば、アイスクリームがべたくなります。
When it comes to summer, I get a craving for ice cream.


アメリカの料理りょうりといえば、ハンバーガーをおもかべます。
When you mention American food, I picture hamburgers.


Usage 2: A representative person/place/thing

Use it to name a well-known example related to N.

Examples:

日本料理にほんりょうりといえば寿司すし有名ゆうめいです。
When it comes to Japanese cuisine, sushi is famous.


京都きょうとといえば、おてら神社じんじゃ有名ゆうめいです。
When you mention Kyoto, temples and shrines are famous.


日本にほんのアニメといえば、ワンピースだとおもいます。
When it comes to Japanese anime, I think of One Piece.


Usage 3: Bringing up a memory or experience

Use it when N reminds you of something personal or shared.

Examples:

学生時代がくせいじだいといえば、わたし毎日まいにちサッカーの練習れんしゅうをしていました。
When I think back to my student days, I practiced soccer every day.


大阪おおさかといえば、五年前ごねんまえ旅行りょこうしたことがあります。
When it comes to Osaka, I visited there five years ago.


Related grammar (comparison)

Nというと — almost the same as Nといえば (association), plus a special “asking back” use

In many cases, Nというと can replace Nといえば when you’re talking about what you associate with N.

  • はるというと / はるといえば、さくら季節きせつです。= When you think of spring, it’s the season of cherry blossoms.

Special use (only というと): asking for clarification / “What do you mean?”

When you want the other person to explain, “というと?” is natural. “といえば?” is not.

Haruka
Haruka

週末しゅうまつのバーベキューの予定よてい変更へんこうしたほうがいいかも。
Maybe we should change our weekend barbecue plans.

Koki
Koki

というと?
What do you mean?

Haruka
Haruka

大雨おおあめるんだって。
They’re predicting heavy rain.


Another common “asking back” pattern: confirming which person/thing you mean

Koki
Koki

社長しゃちょう、スミスさんが明日あしたいらっしゃるそうです。
President, I hear Mr. Smith will be visiting tomorrow.

Mr. Tanaka
Mr. Tanaka

スミスさんというと、ABC商事しょうじの?
Mr. Smith—you mean from ABC Trading?

Koki
Koki

はい、そうです。
Yes, that’s correct.

Nといったら — often interchangeable for association, but can sound more emotional and is used for “evaluation”

Nといったら can express association/typical image:

  • なつといったら / なつといえばうみだ。= When it comes to summer, it’s the beach.

However, ~といったら has another use: it can introduce a topic and then express a strong evaluation (often admiration, frustration, complaint, or emphasis). This is not the main “association” use, and it’s where といったら stands out.

  • かれ集中力しゅうちゅうりょくといったら、本当ほんとうにすごい。= His focus is seriously impressive. (lit. “Speaking of his focus… it’s amazing.”)
  • あのレストランのサービスといったら、がっかりだった。= As for that restaurant’s service… it was disappointing.

In these “evaluation” sentences, といえば/というと often feel unnatural or weaker than intended, so といったら is the better choice.


Useful Phrase: そういえば

There is a very common set phrase derived from this grammar: そういえば.

It means “Come to think of it,” “Now that you mention it,” or “By the way (connected to the current topic).” You use it when something in the conversation triggers a memory or a new thought.

  • A: 田中たなかさん、元気げんきかな? = I wonder how Tanaka-san is doing?
  • B: そういえば昨日駅きのうえきかけましたよ。(Come to think of it, I saw him at the station yesterday.)

Practice

Translate the following English into Japanese.

EnglishJapanese
When you mention Japan, anime and manga are famous.日本にほんといえば、アニメとマンガが有名ゆうめいです。
When it comes to summer, I want to swim in the ocean.なつといえば、うみおよぎたいです。
Speaking of Korea, I traveled there five years ago.韓国かんこくといえば、五年前ごねんまえ旅行りょこうしました。

FAQ

Q
Can I use ~といえば to start a conversation from silence?
A

Generally, no. ~といえば is a “reactive” phrase. It needs a trigger word mentioned by someone else or a situation you are currently looking at.

Q
Should I write it in Kanji (~と言えば) or Hiragana (~といえば)?
A

In this grammar pattern, it’s best to write it in hiragana: 〜といえば.

Japanese sometimes uses the kanji 言う when it means “to say” (to actually speak words out loud). For example:

社長しゃちょうがOKとえば、この企画きかく採用さいようされます。
= If the president says “OK,” this proposal will be approved.

But in many expressions where いう means more like “in the case of,” “so-called,” “that kind of,” or “a person called…” (not literal speaking), it’s normally written in hiragana.

Q
Is ~といったら (to ittara) interchangeable?
A

For simple associations (“Summer means the beach”), yes, they are interchangeable.

However, ~といったら often carries more emotion (surprise, admiration, or disgust). Example: 『ドラゴンボール』のおもしろさといったら、一日中いちにちじゅうマンガをめるほどだ。= When it comes to the appeal of Dragon Ball, it’s so good you could read the manga all day long. In this case, they are not interchangeable.

If you just want to mention a topic objectively, ~といえば is the safer choice.


Summary

  • Nといえば = “Speaking of N…” / “When you mention N…”
  • Used for associations, representative examples, and memories
  • Keep it noun-based and make sure the link is clear

Want to improve your Japanese with real conversations?

Our native Japanese instructors at gokigen japanese can help you perfect your pronunciation and learn real-life usage.

Whether you’re completely new to Japanese or looking to refine your skills, book a one-on-one session.


Author

  • gokigen japanese

    gokigen japanese is an online Japanese tutoring service launched in 2023. Flexible, interactive, and culture-rich, gokigen japanese supports learners at all levels with bilingual Japanese tutors.
    Over 1,000 students from 30+ countries have used our 300+ original materials, including grammar guides and cultural content.

    gokigen japanese was founded by Hirofumi Naramura, a Kyoto University graduate and former Project Leader at the Boston Consulting Group (2010–2020). The service has received recognition such as the Chiyoda CULTURE x TECH Award 2024 and acceptance into NEXs Tokyo, a startup program by the Tokyo Metropolitan Government.