Introduction
Have you ever wanted to say “For me…”, “From your standpoint…”, or “As far as students are concerned…” in Japanese?
For example:
- For Japanese learners, what’s the hardest part?
- For kids, what’s the best season?
- From my perspective, is this plan realistic?
When you want to express an opinion or evaluation based on someone’s viewpoint, JLPT N3 grammar Nにとって (N ni totte) is one of the most natural patterns.
1. Meaning: What does Nにとって mean?
Nにとって means “for N” or “from N’s standpoint.”
It marks whose perspective the statement is based on.
Common English equivalents:
- for N
- from N’s point of view
- from N’s standpoint
- as far as N is concerned
✅ Often used with:
- opinions / evaluations (easy, hard, important, necessary, etc.)
- benefits / disadvantages (good, bad, helpful, inconvenient, etc.)
E.g., 私にとって漢字の勉強はおもしろいです。= For me, studying kanji is interesting.
Nにとって + は
Sometimes は is added: Nにとっては.
This は highlights Nにとって as the topic and often adds a nuance of contrast (“as for N / for N in particular”), depending on the speaker’s intention.
E.g., (その問題は)あなたにとっては簡単かもしれないが、私にとっては難しい。= That problem may be easy for you, but it’s difficult for me.
2. Formation
Noun + にとって
- に (particle)
- Marks the target of a viewpoint: “to / for (that person/group).”
- とって (verb form: とる →とって)
Practical tip: Treat にとって as a set expression that attaches to nouns.
Nにとって + の
If you want to modify another noun directly, add の (no).
- 家族は、私にとっての宝物です。 = My family is a treasure to me.
- 日本の学生にとっての大きな悩みは、就職活動です。= A major concern for Japanese students is job hunting.
3. Useful Examples

私にとって、漢字の勉強は難しいです。
For me, studying kanji is difficult.

兄にとって、働くことは人生のよろこびだそうです。
For my brother, working is the joy of life.

子どもにとって千円は大金です。
A thousand yen is a lot of money for a child.

子どもにとって夏休みは楽しいですが、親にとっては大変です。
For kids, summer vacation is fun, but for parents, it’s tough.
4. Related grammar (comparison)
Nからすると
Also means “from N’s viewpoint.” Compared with Nにとって, it can feel more objective and analytical. It’s your judgment from that standpoint.
- 私からすると、前回のJLPTはかんたんでした。= From my perspective, the last JLPT was easy.
- You can say “私にとって… / For me, …”
- ユミさんの反応からすると、弟が結婚することを本当に知らなかったようです。= Judging by Yumi’s reaction, it seems she genuinely didn’t know her brother was getting married.
- You cannot say “ユミさんの反応にとって” because Nにとって is used for a person/group’s viewpoint or evaluation, not for evidence you judge from. A “reaction / 反応” is not a viewpoint holder — it’s a clue or basis for your inference.
Nにしてみたら / Nにしてみれば
These also mean “from N’s perspective.”
- 私にしてみたら(= 私にとって)、漢字の勉強は楽しいです。= For me, studying kanji is enjoyable.
- マンガが好きな人にしてみれば(=~人にとって)、マンガ喫茶は天国のような場所です。= For manga lovers, manga cafes are like heaven on earth.
- Note: A manga kissa (manga café) is a Japanese internet café where you can read manga freely in a private booth, often with drinks and long-hour packages.
5. Common Mistake: にとって (ni totte) vs. のために (no tame ni)
Because both translate to “for,” English speakers often mix them up. Remember this golden rule:
- Nにとって: “From the standpoint of…” Used for evaluations or opinions (easy, difficult, important).
- Nのために: “For the sake of…” Used when doing an action to benefit someone.
Example: John bought a present for his girlfriend.
- ❌ Incorrect: 彼女にとってプレゼントを買った。
- ✅ Correct: 彼女のためにプレゼントを買った。 (I bought a present for the sake of my girlfriend.)
- ❌ Incorrect: 彼女のためにこのプレゼントは特別だ。
- ✅ Correct: 彼女にとって、このプレゼントは特別だ。(From her perspective, this present is special.)
6. Practice
Translate the following English into Japanese using Nにとって.
| English | Example Answer |
|---|---|
| For me, studying kanji is interesting. | 私にとって漢字の勉強はおもしろいです。 |
| For John, programming is not a job but a hobby. | ジョンにとってプログラミングは仕事ではなく趣味です。 |
| French is difficult for me, but it’s easy for Nancy. | 私にとってフランス語は難しいですが、ナンシーにとっては簡単です。 |
FAQ
- QHow is Nにとって different from Nのために?
- A
This is the most common mistake.
Use 〜のために (no tame ni) when you are doing something to help or benefit someone. E.g., 母のために夕食をつくった = I cooked dinner for my mother.
Use 〜にとって (ni totte) when you are stating an opinion or evaluation from someone’s perspective. E.g., 私にとって料理は趣味だ = Cooking is a hobby for me.
- QWhy do I sometimes see にとっては (ni totte wa)? What does the “wa” do?
- A
The particle は (wa) adds a nuance of contrast or emphasis.
For example, “私にとっては難しい” implies “It might be easy for other people, but as for me, it is difficult.”
- QIs Nにとって formal or casual?
- A
It is standard and versatile. You can use it in both casual conversations with friends and formal business settings.
Conclusion
In this article, you learned how to use Nにとって (N ni totte) to express opinions from someone’s standpoint—like saying “for N” or “from N’s point of view” in Japanese.
With this grammar, you can now:
- clearly show whose perspective you’re speaking from,
- make evaluations sound more natural and precise,
- and compare viewpoints smoothly in conversation.
Want to improve your Japanese with real conversations?
Our native Japanese instructors at gokigen japanese can help you perfect your pronunciation and learn real-life usage.
Whether you’re completely new to Japanese or looking to refine your skills, book a one-on-one session.


