- Introduction
- 1. The Word “Love” in Japanese
- 2. Ways to Say “I Love You” in Japanese
- 3. Regional Ways to Say “I Love You” in Japan
- 3-1. Kansai Dialect (関西弁) — 好きやねん (Suki yanen)
- 3-2. Hokkaido Dialect (北海道弁) — なまらすきだべ (Namara suki da be)
- 3-3. Tohoku Dialect (東北弁) — すきだっちゃ (Suki daccha)
- 3-4. Fukuoka / Kyushu Dialect (博多弁・九州弁) — すきばい / すきとよ (Sukibai / Sukitoyo)
- 3-5. Okinawan Expressions (沖縄の言葉) — かなさんどー (kanasando)
- 3-6. Why Dialect Matters in Expressing Love
- 4. Cultural Nuances of Love in Japan
- 5. Love in Everyday Japanese Life
- FAQs About Love in Japanese
- Conclusion
- Author
Introduction
When learning Japanese, one of the first emotional phrases many people want to know is “I love you.” But if you try to say it directly — “Aishiteru (愛してる)” — you might be surprised to see Japanese people blush, laugh nervously, or even fall silent.
That’s because in Japan, love is often felt deeply but expressed softly.
Unlike English, which uses “love” easily in daily life (“I love this song!” / “I love pizza!”), Japanese people tend to reserve strong words of affection for rare, sincere moments.
Instead, they show love through actions, care, and subtle words.
To understand how love works in Japanese, it helps to start with the words themselves.
Japanese doesn’t have just one translation for “love” — it has several, each revealing a slightly different kind of emotion and relationship.
From the quiet devotion of 愛 (ai) to the fluttering excitement of 恋 (koi), and the everyday warmth of 好き (suki), these words paint a fuller picture of how people in Japan express love.
Let’s explore their meanings — and discover how to say “I love you” in a way that feels natural in Japanese.
1. The Word “Love” in Japanese
In English, “love” is a single word that can cover everything from romantic affection to friendship, hobbies, or family bonds.
In Japanese, however, several different words express “love,” each with its own emotional depth, cultural nuance, and context.
Understanding these distinctions helps you use the right word — and avoid sounding too strong or too distant — when speaking Japanese.
1-1. 愛 (Ai) — Deep, Romantic Love
The word 愛 (ai) represents profound, lasting, and selfless love. It’s the kind of love that endures — not just romantic passion, but also love for family, humanity, or ideals.
It conveys devotion, care, and emotional connection. Because ai sounds serious and mature, it is often used in written or poetic expressions rather than in casual speech.
Examples:
- 愛してる。(Aishiteru.) — I love you. (deep, romantic, serious)
- 家族を愛しています。(Kazoku o aishiteimasu.) — I love my family.
- 自然を愛しています。(Shizen o aishiteimasu.) — I love nature.
You’ll also see ai used in compound words that express broader kinds of love or devotion:
- 愛国心 (aikokushin) — patriotism, love for one’s country
- 愛社精神 (aisha seishin) — company loyalty, devotion to one’s workplace
In short, ai is about enduring affection that goes beyond temporary emotion — a word used carefully and sincerely.
1-2. 恋 (Koi) — Passionate or Young Love
恋 (koi) expresses the feeling of being in love, especially in the early, emotional, or romantic stage.
You’ll often hear koi in expressions about falling in love or romantic longing.
Examples:
- 恋をしています。(Koi o shiteimasu.) — I’m in love.
- 初恋 (hatsukoi) — first love
- 恋人 (koibito) — lover, boyfriend/girlfriend
While ai represents deep, enduring love, koi captures the spark — the emotional rush that begins a relationship.
1-3. 愛情 (Aijō) — Affection or Emotional Warmth
愛情 (aijō) combines 愛 (love) and 情 (emotion, feeling), meaning “emotional love” or “affection.”
It’s often used to describe tenderness, care, and warmth rather than romantic desire.
Examples:
- 母の愛情 (haha no aijō) — a mother’s love
- 愛情を込めて作りました。(Aijō o komete tsukurimashita.) — Made with love (literally “made with affection”)
You might also see aijō in everyday contexts such as cooking, pet ownership, or teaching — wherever someone puts heartfelt care into what they do.
In this sense, aijō bridges the emotional distance between ai (deep devotion) and suki (fondness). It’s a gentle, human warmth that anyone can feel.
1-4. 好き (Suki) — “Like” That Can Mean “Love” in Context
好き (suki) literally means “like” or “to be fond of,” but depending on tone and situation, it can express romantic love as well.
Japanese tends to avoid overly direct declarations, so suki is the most natural and common way to say “I love you.”
Examples:
- 好きです。(Suki desu.) — I like you / I love you.
- あなたが好き。(Anata ga suki.) — I love you. (casual, intimate)
Because suki feels soft and modest, it’s used across many contexts: liking food, hobbies, friends, or romantic partners.
Examples:
- 日本が好きです。(Nihon ga suki desu.) — I like Japan.
- 猫が好きです。(Neko ga suki desu.) — I like cats.
- お寿司だとサーモンが好き。(Osushi dato samon ga suki.) — When it comes to sushi, I like salmon.
The meaning of suki depends on how and to whom it’s said. Between lovers, it’s affection; between friends, it’s comfort; in general conversation, it’s preference.

In Japanese, love often begins with “I like you” — not because it’s weaker, but because it feels more real and natural.
2. Ways to Say “I Love You” in Japanese
In Japanese, there’s no single phrase that perfectly matches the English “I love you.”
Depending on the situation, relationship, and level of emotion, speakers choose different expressions — some soft and indirect, others serious and heartfelt.
Here are the most common and natural ways to say “I love you” in Japanese, along with their cultural nuance.
2-1. 好きです (Suki desu) — “I Like You”
This is the most typical and natural way to express romantic affection in Japanese.
While suki desu literally means “I like you,” its meaning depends on context and tone — in romantic situations, it often carries the same weight as “I love you.”
Because Japanese culture tends to avoid direct emotional statements, suki desu feels modest yet sincere. It’s often used for confessions (kokuhaku 告白) when one person tells another how they feel.
Examples:

好きです。(Suki desu.) — I like you / I love you.
あなたが好き。(Anata ga suki.) — I love you. (more intimate, direct)
When spoken seriously, suki desu can sound honest and romantic. But in casual conversation, it can also just mean “I like” — for hobbies, foods, or people in a friendly sense.
Examples:
- 日本が好きです。(Nihon ga suki desu.) — I like Japan.
- 音楽が好きです。(Ongaku ga suki desu.) — I like music.
2-2. 大好きです (Daisuki desu) — “I Really Like You”
The prefix 大 (dai) means “big” or “great,” so daisuki desu literally means “I like you a lot.”
It’s warmer and more expressive than suki desu, but still natural in daily life — something you might say to a partner, family member, or close friend.
Examples:
- 大好きです。(Daisuki desu.) — I really like you / I love you.
- 君のことが大好き。(Kimi no koto ga daisuki.) — I love everything about you.
Compared with aishiteru, daisuki desu is casual, cheerful, and safe to use. You’ll often hear it in anime, J-dramas, or songs — expressing affection without sounding too heavy.
2-3. 愛してる (Aishiteru) — “I Love You” (Literal but Rare)
This is the direct translation of “I love you,” formed from the verb 愛する (aisuru, “to love”).
However, in real Japanese life, aishiteru sounds intensely emotional and serious, reserved for moments of deep, enduring love.
It might be used between long-term partners, in dramatic movie scenes, or written in letters — but it’s uncommon in everyday speech. Saying aishiteru casually can feel unnatural or overly dramatic.
Examples:

愛してるよ。(Aishiteru yo.) — I love you. (very serious and romantic)
ずっと愛してる。(Zutto aishiteru.) — I’ll always love you.
2-4. 付き合ってください (Tsukiatte kudasai) — “Please Go Out With Me”
Another common phrase in love confessions (kokuhaku, 告白) is 付き合ってください (tsukiatte kudasai), literally “Please go out with me.”
It’s the standard, polite way to ask someone to start a relationship — the equivalent of “Will you be my boyfriend/girlfriend?”
Examples:

前から好きでした。付き合ってください。
(Maekara suki deshita. Tsukiatte kudasai.)
— I’ve liked you for a long time. Please go out with me.
The verb 付き合う (tsukiau) means “to associate with” or “to accompany,” and it can be used in both romantic and non-romantic contexts.
Non-romantic examples:

買い物に付き合ってください。(Kaimono ni tsukiatte kudasai.) — Please come shopping with me.
友達の買い物に付き合った。(Tomodachi no kaimono ni tsukiatta.) — I went shopping with a friend.
2-5. How to Respond to a Confession
If you feel the same (承諾):
- 私も好きです。 (Watashi mo suki desu.) — “I like you, too.”
- はい、お願いします。 (Hai, onegai shimasu.) — “Yes, please.” (Used to accept tsukiatte kudasai)
If you need time (保留):
- ありがとう。少し考えさせてください。 (Arigatō. Sukoshi kangaesasete kudasai.) — “Thank you. Please let me think about it.”
If you must decline (拒否):
- ごめんなさい。 (Gomen nasai.) — “I’m sorry.”
- 気持ちは嬉しいけど、ごめんなさい。 (Kimochi wa ureshii kedo, gomen nasai.) — “I’m happy you feel that way, but I’m sorry.”
3. Regional Ways to Say “I Love You” in Japan
Japan’s regional dialects — known as 方言 (hōgen) — add a personal and emotional flavor to everyday language.
When expressing love, using a local dialect can make words sound softer, more playful, or more heartfelt than standard Japanese.
Let’s look at how people across Japan say “I love you” in their own local styles.
3-1. Kansai Dialect (関西弁) — 好きやねん (Suki yanen)
In the Kansai region (including the prefectures of Nara, Wakayama, Kyoto, Osaka, Hyōgo and Shiga), people sometimes say 好きやねん (suki yanen), meaning “I like you” or “I love you.”
It’s softer, more casual, and a bit more playful than the standard suki desu.
The rhythm of Kansai-ben makes it sound cheerful and emotional — perfect for conveying warmth without sounding too formal.
You’ll sometimes hear it in Osaka-based comedy shows, J-dramas, or pop songs.
Example:
- あんたのこと、好きやねん。(Anta no koto, suki yanen.) — I love you, you know.
3-2. Hokkaido Dialect (北海道弁) — なまらすきだべ (Namara suki da be)
In Hokkaido, a friendly and rural expression for “I love you” is なまらすきだべ (namara suki da be).
Here, なまら (namara) means “very” or “super,” and だべ (da be) is a sentence-ending particle typical of northern dialects like Hokkaido and Tohoku.
Example:
- なまらすきだべ。(Namara suki da be.) — I really like you!
It sounds earthy, friendly, and full of local personality.
3-3. Tohoku Dialect (東北弁) — すきだっちゃ (Suki daccha)
In the Tohoku region (northern Honshu), dialects vary slightly by prefecture — Aomori, Iwate, Miyagi, Akita, and others each have their own twist.
A well-known local phrase is すきだっちゃ (suki daccha), heard in places like Miyagi or Iwate.
The ending ~だっちゃ (-daccha) adds friendliness and a touch of cuteness, similar to saying “I like you, you know?”
This expression became widely recognized thanks to pop culture — especially through anime characters inspired by Tohoku speech patterns.
Example:
- おめえのこと、すきだっちゃ。(Omee no koto, suki daccha.) — I love you, you know.
3-4. Fukuoka / Kyushu Dialect (博多弁・九州弁) — すきばい / すきとよ (Sukibai / Sukitoyo)
In Kyushu, particularly in Fukuoka’s Hakata-ben, people might say すきばい (suki bai) or すきとよ (suki to yo) to express affection.
These phrases carry a warm, open-hearted tone and a strong sense of regional identity.
Many Japanese people consider Hakata-ben — especially when spoken by women — to sound sweet, charming, and a little flirtatious.
It’s no wonder these phrases often appear in love songs or romantic dramas set in Kyushu.
Examples:
- すきばい!(Suki bai!) — I love you! (cheerful, warm)
- あんたのこと、すきとよ。(Anta no koto, suki to yo.) — I love you, you know.
3-5. Okinawan Expressions (沖縄の言葉) — かなさんどー (kanasando)
Okinawa has its own distinct language, Uchināguchi, which differs significantly from standard Japanese.
The phrase かなさんどー (kanasando) means “I love you.” This expression reflects the cultural and linguistic diversity within Japan — love sounds different, but the feeling is the same.
In February 2025, a film titled “かなさんどー” was released. Set in Okinawa, this work depicts the preciousness of parent-child and marital love, blending a unique perspective on life and death with humor.
3-6. Why Dialect Matters in Expressing Love
Using dialect adds warmth, intimacy, and authenticity to your words. When someone speaks in their local dialect, it feels personal and genuine, showing both emotional closeness and regional pride.
In Japan, saying “I love you” in dialect isn’t just romantic — it’s a way of sharing where you’re from and how you feel, in your own voice.
No matter the region, every dialect turns “I love you” into something a little more human — heartfelt, local, and uniquely Japanese.
4. Cultural Nuances of Love in Japan
Love in Japan is more than words — it’s about how you act, what you notice, and what you give.
While Western cultures often express affection directly through phrases like “I love you,” Japanese communication tends to favor modesty, subtlety, and emotional restraint.
These cultural values deeply influence how Japanese people express love in daily life.
4-1. Why “I Love You” Is Rare in Japanese
In Japan, saying “I love you” (Aishiteru) out loud is often considered too strong or dramatic for everyday use.
Instead of words, affection is usually shown through considerate actions — remembering someone’s preferences, helping without being asked, or spending quiet time together.
This reflects a broader cultural tendency: in Japanese society, actions speak louder than declarations. Sincerity is felt through what you do, not necessarily what you say.
There’s a famous story about the novelist Natsume Sōseki (夏目漱石) that perfectly captures this cultural nuance.
While teaching English, he reportedly told his students that directly translating “I love you” into Japanese sounded unnatural.

Instead, he suggested that if a man and a woman were walking together under the night sky, and the man said:

“The moon is beautiful, isn’t it?” (月がきれいですね。)
— the woman would understand that he meant, “I love you.”
Whether or not the story is historically true, it beautifully illustrates how Japanese people often express love indirectly and poetically, using shared emotion rather than blunt words.
Even today, this idea resonates: silence, gesture, or a small act of kindness can convey love more eloquently than a direct confession.
4-2. Expressing Love Through Actions
Japanese culture values thoughtfulness (気配り / kikubari) — paying attention to the little things that make others feel cared for. This extends naturally to romantic relationships.
Common ways to show love include:
- Gift-giving: small, meaningful presents like handmade food, letters, or matching items.
- Acts of service: helping with daily tasks, walking someone home, or listening attentively.
- Devotion and presence: prioritizing time together, remembering anniversaries, or waiting patiently for someone.
- Body language: quiet gestures — holding an umbrella, sharing an umbrella, or walking slightly behind to protect someone — all express affection without words.
Rather than grand declarations, love in Japan is often shown through these subtle but sincere gestures.
They convey commitment, trust, and long-term care — the quiet heart of Japanese romance.
4-3. Gender and Age Differences in Usage
How people express love in Japan also changes with age and relationship stage.
- Teenagers and young adults often use suki (好き) or daisuki (大好き) casually, through text messages or after-school confessions (kokuhaku). It’s direct but innocent — a way to say “I like you” rather than a lifelong promise.
- Adults tend to express affection less verbally and more through actions or routine. Married couples may rarely say aishiteru or daisuki, yet show love through daily consideration — cooking, remembering small details, or simply sharing quiet companionship.
- Older generations often feel shy about emotional expression in general. A husband might never say “I love you,” but he’ll fix things around the house or quietly pour his wife a drink — gestures that, in Japanese culture, speak love without saying it.
Across generations, the common thread remains the same: In Japan, love is something you demonstrate, not something you declare.
5. Love in Everyday Japanese Life
Love in Japan is woven quietly into daily life — from pop culture to seasonal customs and even the way people address each other.
Rather than grand declarations, affection often appears through small traditions, shared experiences, and the language of closeness.
5-1. Love in Popular Culture
Japanese pop culture offers a fascinating window into how love is viewed and expressed.
In anime and J-dramas, confessions of love (kokuhaku) are often emotional turning points — the shy “好きです” (suki desu) scene has become almost iconic.
These moments reflect a uniquely Japanese balance of restraint and sincerity: even simple words carry deep feeling when said at the right time.
J-pop lyrics frequently explore this gentle side of love. Songs by artists like Utada Hikaru (宇多田ヒカル), OFFICIAL HIGE DANDISM (Official髭男dism, ヒゲダン), and YOASOBI often blend poetic language with emotional honesty, showing love as something tender, sometimes painful, but always human.
In anime, love can also take non-romantic forms — admiration between friends, devotion to a dream, or even the affection between humans and non-human characters. Through such stories, love in Japanese media is portrayed as quiet yet powerful — more about connection than passion.
5-2. Seasonal Expressions of Love
Japanese culture includes several seasons of love — times when affection is openly celebrated, often through thoughtful gifts rather than direct words.
Valentine’s Day (February 14)
In many Western countries, Valentine’s Day is a time when both men and women exchange gifts such as flowers, cards, or sweets with their partners or loved ones.
In Japan, however, the custom developed differently — women usually give chocolates to men. There are several types:
- 本命チョコ (honmei choco) — “true feeling” chocolate for a boyfriend, husband, or crush
- 義理チョコ (giri choco) — “obligation” chocolate for coworkers or friends
- 友チョコ (tomo choco) — “friend chocolate,” exchanged mainly between women. It’s a way to celebrate friendship and enjoy Valentine’s Day beyond its romantic meaning.
White Day (March 14)

Exactly one month later, men return the favor by giving gifts — usually sweets or small items — to women who gave them chocolate.
Christmas (December 24–25)

In Japan, Christmas is seen less as a family holiday and more as a romantic one. Couples often go on dates, exchange small presents, and enjoy illuminations together.
These seasonal customs express affection in the Japanese way — through care, timing, and shared moments, rather than verbal “I love you’s.”
5-3. Nicknames and Terms of Endearment
How Japanese couples call each other can reveal a lot about their relationship — and their stage in life.
Unlike in English, where people freely use “honey” or “baby,” Japanese terms of affection are more subtle and often based on names and suffixes.
Men → Women
- First name only — casual, intimate (e.g., “Yumi.”)
- First name + ちゃん (-chan) — affectionate and cute (“Yumi-chan”)
- Occasionally, borrowed English words like “my honey” or “darling” appear in playful or humorous contexts.
Women → Men
- First name + くん (-kun) — gentle and affectionate (“Takuya-kun”), common among young couples
- First name only — used by close or long-term partners
- First name + さん (-san) — polite and respectful; often used by adults or working professionals in their 20s and beyond
Using someone’s first name in Japan can already feel very personal — especially without honorifics.
So while Japanese couples may not say “I love you” often, the way they address each other softly and personally communicates affection all the same.

In Japan, love is found in how you speak, what you give, and the time you share — quietly present in everyday life.
FAQs About Love in Japanese
- QIs “Aishiteru” too strong to say casually?
- A
Yes — aishiteru (愛してる) is very serious and reserved for deep, long-term romantic relationships, not for everyday use.
It carries a level of emotional weight similar to saying “I truly love you” in English, and is usually said only in moments of genuine commitment.
- QDo Japanese people actually say “I love you”?
- A
Not often. In daily life, affection is usually shown through actions or softer words like suki (好き) and daisuki (大好き).
Japanese culture tends to value modesty and unspoken understanding, so love is more often demonstrated through care and attention than through verbal declarations.
- QWhat’s the difference between “Ai” and “Koi”?
- A
Ai (愛) means deep, enduring, and selfless love — the kind that can apply to family, humanity, or ideals. Koi (恋), on the other hand, refers to passionate or romantic love — the emotional excitement of being “in love.”
- 家族を愛しています。(Kazoku o aishiteimasu.) — I love my family.
- 自然を愛しています。(Shizen o aishiteimasu.) — I love nature.
- 愛国心 (Aikokushin) — patriotism / love for one’s country
- 愛社精神 (Aishaseishin) — company loyalty or devotion to one’s workplace
- QHow do you say “I love you” to friends or family?
- A
For close friends or family, Japanese people rarely use aishiteru. Instead, they say 好き (suki) or 大好き (daisuki), which mean “I really like you” but can express deep affection depending on context. It’s a softer, more natural way to show love — especially among family members, children, or lifelong friends.
Conclusion
Love in Japanese is not just a matter of words — it’s a reflection of culture, subtlety, and connection.
From the deep devotion of ai (愛) to the spark of koi (恋) and the everyday warmth of suki (好き), each word carries a different shade of emotion. Together, they reveal how Japanese people value sincerity, quiet gestures, and emotional harmony over grand declarations.
While “I love you” (aishiteru) exists in Japanese, it’s rarely spoken. Instead, love appears in a homemade meal, a thoughtful gift, a patient smile, or simply walking side by side in silence. These understated moments are where affection lives most naturally in Japan.
Understanding these linguistic and cultural nuances allows you to appreciate not only how to say “I love you” in Japanese, but also how to feel and show it in a Japanese way — with warmth, care, and quiet sincerity.
Want to improve your Japanese with real conversations?
Our native Japanese instructors at gokigen japanese can help you perfect your pronunciation and learn real-life usage.
Whether you’re completely new to Japanese or looking to refine your skills, book a one-on-one session.



