Video
Let’s watch this short video for a quick overview.
Source: gokigen japanese official YouTube Channel
Introduction
In Japanese, when you want to talk about doing something in advance – whether it’s preparing for a future event or leaving something in a certain state – you use the versatile structure V-ておく (te oku).
This pattern combines the て-form of a verb with the verb 「おく」 (oku). Let’s dive into its meanings and how to use it!
Grammar Structure
The basic pattern is: Verb (て-form) + おく
- Change the verb into its て-form, and then add おく.
- 「おく」 is treated as a regular う-verb for conjugation (e.g., おく → おきます, おいて, おかない, おこう).
Verb | te-form | V-て + おく |
---|---|---|
予約する (to reserve) | 予約して | 予約しておく |
言う (to say) | 言って | 言っておく |
食べる (to eat) | 食べて | 食べておく |
If you want to review te-form, check Lesson 6 – Level 1.
Meaning 1: Doing Something in Preparation
The most common meaning of V-ておく is to express that you do an action in advance, in preparation for a future event or for future convenience.

Think of it as “do ~ in preparation,” “do ~ in advance,” or “get ~ done.”
Example:
- 来週の試験のために、勉強しておきます。
(Raishuu no shiken no tame ni, benkyou shite okimasu.)
I’ll study (in preparation) for next week’s exam. - 明日は早いので、今日朝ご飯を作っておきました。
(Ashita wa hayai node, kyou asagohan o tsukutte okimashita.)
Since tomorrow I have an early start, I made breakfast today (in advance). - 来月旅行に行くので、ホテルを予約しておきます。
(Raigetsu ryokou ni iku node, hoteru o yoyaku shite okimasu.)
I’m going on a trip next month, so I’ll book a hotel (in advance).
Meaning 2: Leaving Something As Is (Keeping Status Quo)
V-ておく can also mean to leave something in a certain state, or to leave something undone – essentially, maintaining the current status or putting something aside for later.
The context usually makes it clear which meaning is intended.
Example:
- トムはまだ寝ていますね。起こさないでおきましょう。
(Tom wa mada nete imasu ne. Okosanaide okimashou.)
Tom is still asleep, isn’t he? Let’s leave him without waking him up. (Meaning: Leave the situation as it is – him sleeping). - 寒いので、窓を閉めておきます。
(Samui node, mado o shimete okimasu.)
This sentence can have two meanings depending on the context:- (If the window is open): It’s cold, so I’ll close the window (in preparation) for it to stay closed. (Meaning 1)
- (If the window is already closed): It’s cold, so I’ll leave the window closed (keep the status quo). (Meaning 2)
Practice Time!
First, conjugate these verbs into the ておきます form:
- 保険に入る (hoken ni hairu – to buy insurance)
→ 保険に入っておきます (hoken ni haitte okimasu) - 旅館を予約する (ryokan o yoyaku suru – to book a Japanese inn)
→ 旅館を予約しておきます (ryokan o yoyaku shite okimasu) - 薬を飲む (kusuri o nomu – to take medicine)
→ 薬を飲んでおきます (kusuri o nonde okimasu) - 調べる (shiraberu – to look up/check)
→ 調べておきます (shirabete okimasu) - 禁煙する (kin’en suru – to quit smoking/make non-smoking)
→ 禁煙しておきます (kin’en shite okimasu) - 勉強する (benkyou suru – to study)
→ 勉強しておきます (benkyou shite okimasu)
Now, describe what you would do in preparation for the following situations, using V-ておく:
- 来月、日本に旅行します。(Raigetsu, Nihon ni ryokou shimasu.) – I’m going on a trip to Japan next month.
→ 切符/チケットを買っておきます。(Kippu/chiketto o katte okimasu.) – I’ll buy the ticket (in advance). - 来年、スペインに留学します。(Rainen, Supein ni ryuugaku shimasu.) – I’m going to study abroad in Spain next year.
→ スペイン語を勉強しておきます。(Supeingo o benkyou shite okimasu.) – I’ll study Spanish (in advance). - 明日は忙しいです。(Ashita wa isogashii desu.) – Tomorrow I’ll be busy.
→ 早く寝ておきます。(Hayaku nete okimasu.) – I’ll go to bed early (in preparation). - 気分が悪いです。(Kibun ga warui desu.) – I feel sick.
→ 薬を飲んでおきます。(Kusuri o nonde okimasu.) – I’ll take medicine (just in case). - 週末、デートがあります。(Shuumatsu, deeto ga arimasu.) – I have a date on the weekend.
→ レストランを調べておきます。(Resutoran o shirabete okimasu.) – I’ll look up restaurants (in advance).
→ かわいい服を買っておきます。(Kawaii fuku o katte okimasu.) – I’ll buy cute clothes (in preparation).
Common Mistakes
- Incorrect て-form: Make sure you correctly conjugate the verb into its て-form before adding おく.
- ❌ Incorrect: 読む → 読みておく (yomiteoku)
- ✅ Correct: 読む → 読んで (yonde) → 読んでおく (yonde oku)
- Confusing Meanings: Pay attention to the context to distinguish between the “preparation” meaning and the “leave as is” meaning.
FAQ
- QWhat are the two main meanings of V-ておく? A: The two main meanings are:
- A
- Doing something in advance as preparation for a future event or for future convenience.
- Leaving something in a certain state or leaving something undone (keeping the status quo).
- QHow do I form V-ておく?
- A
Take the て-form of the verb and add おく.
- QCan I use V-ておく in different tenses or politeness levels?
- A
Yes, おく is a regular う-verb, so you can conjugate it like any other う-verb (e.g., おきます, おいて, おかない, おこう, おきました, etc.) to express different tenses and politeness levels. The て-form of the main verb always remains the same.
- QHow can I tell which meaning of V-ておく is being used (preparation vs. leave as is)?
- A
The meaning is usually clear from the surrounding context. The “preparation” meaning often involves an action done with a future event in mind. The “leave as is” meaning refers to the current state of something or a decision not to change it.
- QWhat is the difference between 〜ておく and 〜てある?
- A
Great question! Both 〜ておく and 〜てある describe a completed action, but the focus and nuance are different:
Expression Focus Meaning Example 〜ておく Intention or preparation “do something in advance” or “leave something as is” 明日のために弁当を作っておきます。
= I’ll make a bento in advance for tomorrow.〜てある Result or current state “something has been done and remains in that state” 弁当がテーブルの上に置いてあります。
= The bento has been placed on the table (and is still there).📝 ておく = your action for future convenience
📝 てある = the current condition created by someone’s completed action
Conclusion
The V-ておく structure is essential for talking about getting things ready or leaving things as they are. Pay attention to the て-form and the context to use it correctly.
🎯 Try describing some preparations you need to make today using V-ておく!